首页 > 新闻 > 国内 >

“干饭哥”遇新手翻译已读乱回 幽默化解尴尬,网友纷纷点赞!

发布时间:2024-09-20 22:36:06来源:网络转载

“干饭哥”遇新手翻译已读乱回

  【“干饭哥”遇新手翻译已读乱回】在巴黎奥运会射击项目中,“干饭哥”盛李豪再次拿下亮眼成绩。在赛后采访中,因为语言交流的问题都会配有翻译人员在身旁,但是盛李豪遇到的这个翻译似乎有些新手,在翻译的时候多次出现听不清的情况。面对如此尴尬的场面,盛李豪没有直接点明而是选择已读乱回,充分展示出了善意。

  29日,在巴黎奥运会射击男子十米气步枪中,中国选手盛李豪夺得金牌。赛后,在接受采访时遇到新手翻译,主打一个已读乱回。

  现场的新手翻译在传达英文提问时将“double medalist”(双枚奖牌获得者)误译为“奥运杆菌”,并询问盛李豪“你有两个杆菌,是什么?”盛李豪非但没有被尴尬场面所困扰,反而以轻松诙谐的态度回应道:“哦,我是奥运杆菌啊,那我得多吃点饭,争取长成有益菌。”

  网友:幸亏盛李豪不光干饭还学了英语,关键时刻还能自嘲一把,这波操作太圈粉了!

  以上就是【“干饭哥”遇新手翻译已读乱回】相关内容,更多资讯请关注。

本文链接:http://www.sanlianzhuang.com/content-7-8442-1.html

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。